Не носіть своїх сов в Афіни
Аkcie stoupají (Ілюстративне фото: Nutdanai Apikhomboonwaroot, Free Digital Photos) Тут, звичайно, не потрібно бути семи п'ядей у чолі, щоб зрозуміти - у першого кандидата шансів, як правило, більше. Як сказали б чехи - akcie stoupají - «акції ростуть».
Зі знанням кожного нового іноземної мови, зрозуміло. І, до речі, так як мов море, то шанси можуть зростати до нескінченності, або, як висловлюються місцеві do aleluja - «до аллилуйи», - в дослівному перекладі. Зате в зворотному напрямку зростають шанси того, хто говорить неправду. Ми б в таких випадках сказали: «бреше і не червоніє!», А ось чехи вважають, що ця людина kecá jako ananas - «бреше як ананас». Цікаве порівняння, я б сказала.
Тим часом, чехи все-таки трепетно ставляться до жіночої статі, навіть якщо останній є жінку легкої поведінки. Про таку особу вони скажуть: padlý anděl - «занепалий ангел». Не те, що у нас. У нас би каменю на камені не залишили під час обговорення такої дами.
Nosit sovy do Atén (Ілюстративне фото: Барбора Кментова, Чеське радіо - Радіо Прага) І тут вже марно займатися моралями. Це все одно, що їздити в Тулу зі своїм самоваром або ходити в чужий монастир зі своїм статутом. Однак, і тут чехи відзначилися. Вони вважають, що це було б все одно, що nosit sovy do Atén - «носити сов в Афіни». Невже в Афінах стільки своїх сов?
Треба відзначити, що чехи не завжди вміють в своїх висловах, подати істину якось ніжно і завуальовано. Наприклад, в ситуації, коли щось вимовлено не по темі, ми скажемо: «це з іншої опери». А ось чехи тут же по-простому помітять: to je z jiné bečky - «це з іншої бочки». Ну, а якщо чеха добре дістати зі всякими там статутами і правилами, не дивуйтеся, якщо він вас пошле нюхати шипшина: jdi mi s tím k šípku! - «так іди з цим до шипшини!», - в серцях скаже місцеве населення.
Jdi mi s tím k šípku! (Ілюстративне фото: Христина Макова, Чеське радіо - Радіо Прага) Традиційно до кінця я знайшла для вас вираз, яке оповідає нам про те, що чеський народ не тільки мудрий і спостережливий, але і, в певному сенсі, передбачає час і володіє даром провидіння. Ще в давні часи було придумано вираз: je drahý jako lékárna - «він дорогий, як аптека». Причому застосовувалося воно до всіх, хто дорого бере за свої послуги. Чи могли тоді знати чехи, які придумали його, що вираз залишиться актуальним і донині?
Так що, друзі, стежте за своєю мовою. Можливо, і щось сказане вами, відгукнеться в століттях.
Чи могли тоді знати чехи, які придумали його, що вираз залишиться актуальним і донині?