Швейцарія - країна чотирьох державних мов / Швейцарія мову
- швейцарське багатомовність
- Що заважає розпаду Швейцарії?
- Конституція про мови
- Офіційні мови Швейцарії
- Національні та офіційні мови Швейцарії в цифрах
- По-вашому, який з державних мов Швейцарії найбільш цікавий для вивчення?
- Німецька мова в Швейцарії
- поширеність
- Французька мова в Швейцарії
- Італійська мова в Швейцарії
- Ретороманська мова в Швейцарії
- Швейцарські мови в політиці і побуті
- немецкоговорящие кантони Швейцарії
- Італомовні кантони Швейцарії
- Жарти на мовну тему
- Викладання мов у школі
- Потреба в інтеграції іноземців
- Реформа міграційного права
- Мовні вимоги для перміти Б
- «Мовні Приписами»
- Де і як вчити мову в Швейцарії?
- перший підхід
- Недоліки
- другий підхід
Швейцарія - країна загадок. Одна з них, поза всяким сумнівом, криється в тому, скільки ж в країні озер і Альп насправді національних (державних) і офіційних мов і як вони співіснують один з одним. До речі, це питання може попастися в текст на отримання громадянства Швейцарії .
Не поспішайте відразу ж відповідати! Питання не таке легке, адже часом навіть самі швейцарці грішать невірними відповідями. «Виною» тому - комплексність мовного питання. Поринути в лінгвістичні джунглі Швейцарії і допомогти Вам з'ясувати істину вирішив Портал « Швейцарія Ділова ».
Дізнавшись про те, якими мовами говорять в Швейцарії, Ви станете на крок ближче до того, щоб зрозуміти цей загадковий народ - швейцарців. Графіка: Switzerland Tourism, swiss-imаgе.сh / Beat Muellerшвейцарське багатомовність
регіони
Унікальність Швейцарії має багато граней. Одна з них проявляється в тому, що країна виникла на стику 2 великих європейських культурних груп: германської та романської. За культурної кордоні проходить також і мовна.
За цим принципом Альпійська республіка ділиться на 4 регіони:
- німецькомовних Швейцарію (центр, північ, схід);
- Романд (захід);
- Тічино + 4 південні долини Граубюндена (південь);
- деякі долини кантону Граубюнден , Де ще зберігається ретороманська мова (Південний схід).
Читайте також наш матеріал « Країна Швейцарія на карті світу: захоплюючі факти про державу ».
Що заважає розпаду Швейцарії?
Уявити Швейцарію без мовного різноманіття неможливо! Одночасно вкрай складно відповісти на майже гамлетівське питання, яким чином частини країни, жителі яких говорять на різних мовах, як і раніше тримаються разом і не прагнуть до утворення незалежної держави?
Є думка, що тертя на грунті мовного питання згладжуються наступними факторами:
- багатством швейцарців (нібито їм просто немає діла і часу до мовної чвари),
- почуттям національної відмінності від тих же німців, французів і італійців, а також
- страхом перед сусідами-гігантами (за масштабами Швейцарії), які були б не проти "відкусити" від ласого "швейцарського пирога".
В якійсь мірі кожен з аргументів вірний, що дозволяє по-краще скласти уявлення про те, як мови визначають ставлення швейцарців до своїх сусідів і один одному. Дозволю, однак, стверджувати, що мови не стають причиною розпаду Швейцарії на окремі частини, перш за все, через мовної політики, що передбачає однаково шанобливе ставлення до всіх мов, що враховує думку меншості і дозволяє вирішувати багато питань на місцях, а не з федерального центру .
Конституція про мови
Національні мови Швейцарії
Конституція Швейцарської Конфедерації в статті 4 закріплює 4 мови в якості національних / державних (Landessprachen):
- німецький (Deutsch),
- французький (français),
- італійська (italiano) і
- ретороманська (rumantsch).
Виявлю належну пошану до головного законодавчого акту Альпійської республіки і наведу уривки з нього на всіх 4 національних мовах:
Art. 4 Landessprachen
Die Landessprachen sind Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch.
Art. 4 Langues nationales
Les langues nationales sont l'allemand, le français, l'italien et le romanche.
Art. 4 Lingue nazionali
Le lingue nazionali sono il tedesco, il francese, l'italiano e il romancio.
Art. 4 Linguas naziunalas
Las linguas naziunalas èn il tudestg, il franzos, il talian ed il rumantsch.
Офіційні мови Швейцарії
Ці ж 4 мови є офіційними (Amtssprachen) на рівні Конфедерації (ст. 70 Конституції Швейцарії "Мови"):
Art. 70 Sprachen
1 Die Amtssprachen des Bundes sind Deutsch, Französisch und Italienisch. Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist auch das Rätoromanische Amtssprache des Bundes.
Art. 70 Langues
1 Les langues officielles de la Confédération sont l'allemand, le français et l'italien. Le romanche est aussi langue officielle pour les rapports que la Confédération entretient avec les personnes de langue romanche.
Art. 70 Lingue
1 Le lingue ufficiali della Confederazione sono il tedesco, il francese e l'italiano. Il romancio è lingua ufficiale nei rapporti con le persone di lingua romancia.
Art. 70 Linguas
1 Las linguas uffizialas da la Confederaziun èn il tudestg, il franzos ed il talian. En il contact cun persunas da lingua rumantscha è er il rumantsch lingua uffiziala da la Confederaziun.
Специфіка ретороманского мови як офіційної проявляється в тому, що він набуває такий статус лише у випадках, коли спілкування федеральних органів з громадянином Швейцарії відбувається на ретороманськом. Не поспішайте думати, що має місце дискримінація: обставина пояснюється міркуваннями ефективності роботи державного апарату, з огляду на невелику кількість носіїв цієї мови (про це трохи нижче). Проте, фактична і юридична специфіка не позбавляє ретороманська мова статусу національного і офіційного. Відповідно, Швейцарія знає 4 національних і офіційні мови!
До речі, крім припущення, що Швейцарія має 3 мови в якості національних, часто допускається і інша помилка, що зводиться до того, що Берн називають столицею. Готовий сперечатися, що і Ви дотримувалися цієї думки! А хочете дізнатися правильну відповідь? Тоді до ваших послуг - наша наступна замітка: « Столиця Швейцарії: Берн? Цюріх? Женева? ».Національні та офіційні мови Швейцарії в цифрах
Перш ніж, я перейду до кожного з мов, дайте відповідь, будь ласка, на наступне питання:
По-вашому, який з державних мов Швейцарії найбільш цікавий для вивчення?
Після прочитання всього матеріалу Ви зможете визначитися, змінився б Ваш відповідь, якби Ви вже знали всі подробиці про мови Швейцарії.
Німецька мова в Швейцарії
Діалекти і стандартний варіант
Говорячи про німецьку мову в Швейцарії, не можна не зробити відразу невелике пояснення, яке, тим не менш, для жителів німецько-що говорить Швейцарії має величезне значення. Самі швейцарці говорять в побуті і навіть на роботі на діалекті німецької мови, який настільки сильно відрізняється від стандартної версії мови Шиллера і Гете, що німцям без підготовки зрозуміти швейцарців практично неможливо.
Одночасно в більшості випадків швейцарці практично ідеально (на рівні другого рідної мови) кажуть на високому німецькому, який найчастіше використовується в політиці, в університетах і на роботі.
Питання співвідношення швейцарського і німецького німецького нітрохи не поступається в своїй складності спочатку поставленого в даному матеріалі мовного питання в Швейцарії. Відчути різницю між німецьким німецьким і швейцарським німецьким (і навіть відмінностями між окремими діалектами швейцарського німецької мови) Вам допоможе наш відео :
поширеність
На німецькій мові в Швейцарії говорять близько 65% населення. Серед самих швейцарців частка німецького вище - більше 73%, що робить його найбільш поширеним рідною мовою і мовою ділового спілкування в Швейцарії.
17 з 26 кантонів називають німецький в якості єдиного офіційного мови на кантональному рівні. У кантоні Берн переважає німецько-що говорить населення. У кантонах Валліс і Фрібург німецький за ступенем поширеності поступається французькому, проте, зберігаючи з останнім юридично рівний статус офіційної мови відповідного кантону.
Німецький також є офіційною мовою найбільшого за площею кантону Швейцарії - кантону Граубюнден . Останній унікальний ще й тим, що тільки в ньому не 1 або 2, а цілих 3 мови називаються офіційними (поряд з німецьким - італійський і ретороманська).
Навіть в кантонах Тічино і Юра є по муніципалітету, де переважно розмовляють німецькою. Таким чином, німецька мова не представлені лише в кантонах Женева , У і Невшатель .
Французька мова в Швейцарії
Близько 22,6% населення Швейцарії називають французький своєю рідною мовою. Серед швейцарців ця частка становить трохи більше 23%. Франкомовне населення проживає на заході Альпійської республіки в регіоні, званому Романд (фр. Suisse romande, ньому. Welschland).
4 кантону Швейцарії мають тільки французький в якості офіційної: Женева, Во, Невшатель і Юра (хоча в останньому кантоні, як уже було зазначено, є німецько-що говорить муніципалітет Ederswiler). У кантонах Фрайбург і Валліс французьку мову має положення найбільш поширеного; в кантоні Берн - статус мови меншини з Бернського регіону Юра.
Італійська мова в Швейцарії
На італійській мові в Швейцарії говорить близько 500'000 чоловік, або 8,3% населення. Серед швейцарських громадян - тільки 6%. Італійський є офіційною мовою Швейцарської Федерації.
Вотчина даного мови - кантон Тічино і 4 південні долини кантону Граубюнден (близько 15% населення кантону Граубюнден розмовляють італійською мови як рідною). В обох кантонах - які також називають Svizzera italiana - італійський мова є офіційною. За межами зазначених територій італійську мову на кантональному та муніципальному рівнях представлений лише на неофіційному рівні. В основному мова йде про великі міста, де проживають іммігранти з Італії.
Італійська мова в Швейцарії: синій - єдиний або переважний кантональний мову; блакитний - італійську мову використовується на кантональному рівні в якості одного з офіційних. Графіка: CharlesMartelПодібно співвідношенню швейцарського німецького і німецького німецького, діалект італійської мови в Тічино і Граубюндене відрізняється від стандартної версії, на якій говорять в Італії. Італійська мова, що використовується в побуті на півночі Тічино і в Граубюндене, має деяку схожість із ретороманська мовою.
Ретороманська мова в Швейцарії
Ретороманська мова за чисельністю його носіїв є найменш використовуваним національним і офіційною мовою Швейцарії. Близько 0,6% швейцарського населення (0,7% швейцарських громадян) володіють цією мовою. Більшість з них проживає в кантоні Граубюнден - єдиному кантоні, який закріплює на рівні своєї Конституції (ст. 3) ретороманська в якості офіційної мови.
За останнє сторіччя спостерігається природний тренд до витіснення ретороманского німецькою мовою. Згодом це зумовило те, що переважна більшість швейцарців, які володіють ретороманська мовою в якості рідної, одночасно говорять на швейцарському німецькому і високому німецькому (на рівні, порівнянному з рідною мовою).
Мовне сусідство в кантоні Граубюнден: німецький (жовтий), італійський (фіолетовий), ретороманська (світло-бордовий); змішані регіони (з часткою мовного меншини більше 30%). Джерело: Bundesamt für StatistikШвейцарські мови в політиці і побуті
кантональні відмінності
Наявність в Швейцарії 4 національних і офіційних мов, однак, не означає, що по всій території країни кожен місцевий житель говорить відразу на всіх 4 мовах. У більшості випадків в рамках конкретної території переважає лише один з четвірки.
немецкоговорящие кантони Швейцарії
франкомовні кантони Швейцарії
- Женева
- під
- Невшатель
- Юра
- Фрібург (З німецькою меншиною)
- Вале (З німецькою меншиною)
- Берн (з німецьким більшістю)
Італомовні кантони Швейцарії
- Тічино
- Граубюнден (італійська мова - третій за кількістю носіїв)
Вотчина ретороманского мови
- Граубюнден (ретороманська мова - друга за кількістю носіїв)
Мовне розмаїття - по всіх усюдах!
В побуті
Політичний процес, культурні заходи, газети і телебачення в Швейцарії неможливо уявити поза фактора мовного розмаїття. Крім того, швейцарське законодавство написано, а відправлення правосуддя здійснюється на німецькому, французькому, італійському і (в певних випадках) на ретороманськом мовами.
Зазвичай самі швейцарці, крім своєї рідної мови, непогано говорять іншою офіційною мовою (найчастіше, відповідно, німецькою або французькою) і англійською, які вони вивчали в школі. В окремих регіонах часто зустрічається двомовність (володіння відразу 2 мовами як рідними): в кантоні Фрібург і Бернському озерному краю - французький і німецький; в кантоні Граубюнден - німецький і ретороманська.
Певний колорит в мовну картину Швейцарії додає вже згаданий факт, що, хоча в газетах і офіційних справах використовується стандартний німецьку мову, на побутовому рівні практично повсюдно використовуються місцеві діалекти, сильно відрізняються від «високого / письмової німецької».
Жарти на мовну тему
Досить часто мова в Швейцарії стає приводом для жартів і довгих бесід. Комплексом «молодшого брата» - через нібито утисків французької мови з боку німецько-мовця більшості - страждають жителі західної Швейцарії. Не дивно, що деякі швейцарські сатирики і кабаретісти присвятили діалектиці взаємовідносин німецького і французького навіть окремі номери. Один з них у виконанні Мадам Марії-Терези Порше (Йозеф Горгони) - перед Вами ( «Урок географії по-швейцарськи» французькою мовою):
Викладання мов у школі
У ситуації, коли у швейцарців немає однієї мови, на якому б говорили все, на допомогу приходить вивчення як іноземної другої державної мови в школі. Наприклад, щоб виходець з кантону Ааргау міг поговорити зі своїми співгромадянами з Лозанни , Ще зі шкільної парти він вчить французьку мову.
Сьогодні в початковій школі зазвичай викладають один рідний / державна мова (в залежності від кантону, наприклад, в кантоні Санкт-Галлер - німецький) і дві іноземні мови - один національна мова за вибором (в переважній більшості - французький) і англійська.
Різноманіття мов в школі неодноразово викликало дискусії в швейцарських кантонах. Прихильники зменшення частки другої іноземної мови в шкільній програмі посилаються на «лінгвістичну перевантаженість» дітей. На їхню думку досить і англійської. Подібна ініціатива знаходиться на стадії розгляду в кантонах Цюріх і Люцерн.
У кантоні Гларус запропоновано вивчати французьку мову (або італійський, відповідно) лише в якості додаткового факультативу в середній і вищій реальній школі. Однак чи можуть кантони «посунути» другу державну мову і його місце замінити англійською? Більш докладно про викладання іноземних мов у швейцарській школі читайте в нашому матеріалі:
Потреба в інтеграції іноземців
Відсоток іноземців від загального населення Швейцарії є досить значним - близько 24% (мабуть, тільки князівство Ліхтенштейн може тут скласти Швейцарії конкуренцію - детально див. тут ). Тобто майже кожен четвертий житель Альпійської республіки є підданим іншої держави. Істотна частина з 24% іноземців припадає на громадян сусідніх Франції, Німеччини, Італії, Австрії та Ліхтенштейну, перед якими зазвичай питання знання хоча б одного офіційної мови Швейцарії не варто.
Проте, в Швейцарії також багато вихідців з англомовних країн ( Великобританія , США), з Португалії, Іспанії, Туреччини та колишньої Югославії. З різних причин іноді дані категорії осіб не прагнуть опанувати місцевою мовою на достатньому для гарної інтеграції рівні. Так, звичайно англомовні експати вважають за краще не обтяжувати себе вивченням більш складних німецької або французької, покладаючись на те, що місцеве населення саме на достатньому рівні володіє англійською мовою. Проте, англійська не є офіційною мовою Швейцарії, а, значить, і даної категорії іноземців необхідно дотримуватися швейцарське міграційне право .
Щоб підтримати прагнення іноземних громадян до кращої інтеграції в швейцарське суспільство, парламент Швейцарії ухвалив деякі законодавчі нововведення в області міграційного права.
Реформа міграційного права
Мовні вимоги для перміти З
Нові законодавчі положення, серед іншого, вимагають від кандидата на отримання постійного виду на проживання в Швейцарії (Перм С / Niederlassungsbewilligung) високий ступінь інтеграції. Невід'ємною частиною цієї вимоги є добре знання національної мови в місці проживання.
Винятки передбачені для осіб, які страждають захворюваннями, що перешкоджають оволодінням мовою. Крім того, звільнені від необхідності мати мовної паспорт особи, які мають короткостроковий вид на проживання (Перм L / Kurzaufenthaltsbewilligung).
Іншими словами, можливість отримати безстроковий / постійний вид на проживання в Швейцарії доступна тільки для тих, хто може спілкуватися на місцевій мові. Крім того, знання національної мови важливі також і при отриманні громадянства Швейцарії .
постійний вид на проживання в Швейцарії (Форма для громадян ЄС / ЄАВТ). Графіка: public domainМовні вимоги для перміти Б
Для іноземців, які вже мають посвідку на проживання категорії Б (Aufenthalsbewilligung B / термін дії обмежений одним або п'ятьма роками), систематична перевірка мовних знань не передбачається, що пояснюється міркуваннями бюджетної економії і розвантаження бюрократичного апарату.
Для нових одержувачів перміти Б, проте, кантональних владою може бути введена обов'язок опанувати локальним мовою на спеціальних курсах. Мета такого заходу зводиться до кращої інтеграції осіб, які переїхали до Швейцарії в порядку возз'єднання сім'ї. В кінцевому підсумку, швейцарська влада хотіли б, щоб іноземці могли належно орієнтуватися в побутових ситуаціях, як то: мати можливість зрозуміти лікуючого лікаря або інформацію педагогів в школі, де навчаються їхні діти.
«Мовні Приписами»
Орієнтиром для швейцарської влади служать Загальні європейські мовні приписи (Gemeinsame Europäische Referenzrahmen). Питання про те, як добре іноземець повинен володіти мовою, вирішують самі Кантоні Швейцарии по своєму. Наприклад, 25 квітня 2014 року кантон Берн ухвалила підняти планку необхідного знання німецької або французької мови з рівня А2 до В1.
Більш докладно про новини міграційного права Швейцарії читайте в нашій рубриці « Імміграція в Швейцарію ».
Де і як вчити мову в Швейцарії?
Далеко не всі іноземці, які переїжджають в Конфедерацію, вже на достатньому рівні говорять на одному з місцевих мовах. Відповідно, виникає потреба вивчити мову. І тут є 2 основні підходи, кожен з яких має плюси і мінуси.
перший підхід
Преимущества
Перший підхід - знайти кого-небудь, хто розмовляє рідною для того, хто навчається мові (тобто наприклад, Ви і Ваш вчитель говорите російською) і хто зміг би дати ази німецької, французької або італійської. Найчастіше, уроки проводяться по скайпу. Безперечною перевагою даного способу є його відносна недороговізна і неформальність.
Недоліки
Однак у першого підходу є значні недоліки, які, на мою думку, однозначно переважують його плюси. Головним недоліком навчання мови у російськомовних полягає в тому, що вони самі не володіють мовою, який Ви прагнете вивчити, на рівні рідної (є винятки з билингвами, але їх в загальній масі практично не видно). Тому вже за визначенням такі вчителі не зможуть навчити Вас всім мовним тонкощам. Крім того, вчитель з нерідною німецьким, французьким чи італійським - вірний спосіб «підхопити» той самий знаменитий «сокирний акцент», який відразу видасть Ваше походження.
Важливий ще й психологічний аспект. Лише сам носій мови може точно сказати, як правильно вжити той чи інший привід, в чому відмінність між двома настільки близькими за значенням дієсловами і т.п. Особи, які не володіють мовою на рівні рідної, ніколи не будуть до кінця впевненими в їх варіанті. І дана невпевненість на інтуїтивному рівні буде передаватися Вам.
Щоб зануритися в мовне середовище, часто радять уникати інтенсивного спілкування з вихідцями з Вашої країни протягом хоча б перших 3-5 років. Це не тільки допоможе краще вивчити місцеву мову, а й наблизить Вас до самостійного розуміння особливостей життя в Швейцарії (тобто без упереджень, настільки часто зустрічаються в діаспорі).
другий підхід
Дещо дорожче буде спосіб вивчення мови в Швейцарії, при якому Ви звернетеся в будь-яку місцеву мовну школу з викладачами-носіями мови на рівні рідної. Звертаючись в солідну школу (а такі є в кожному місті Швейцарії ), Ви не тільки отримуєте належного вчителя (адміністрація школи стежить за якістю), але і (можливо, що перший) контакт з місцевими жителями, що також не слід недооцінювати.
Якщо Ви ще не зовсім впевнені в перевазі другого підходу над першим, раджу задуматися на наступних: приїжджаючи як турист в місто Цюріх , Ви намагаєтеся якнайшвидше покинути готель, щоб погуляти по вуличках цієї швейцарської метрополії. Так чому ж слід інакше поступати з вивченням в Швейцарії мови ?! Навчання мови через швейцарців - це як раз безпосереднє знайомство з країною. Вивчення мови з неповноцінним носієм - це як якби Ви, перебуваючи в готелі в Цюріху, вивчали його тільки по карті або довідником, так і не виходячи назовні.
До речі, якщо Ви не маєте наміру зупинятися лише на цьому матеріалі про швейцарських мовами, але більш докладно дізнатися про Швейцарію, то ознайомтеся також і з іншими статтями і оглядами на нашому сайті:Що заважає розпаду Швейцарії?А хочете дізнатися правильну відповідь?
Цюріх?
Женева?
Однак чи можуть кантони «посунути» другу державну мову і його місце замінити англійською?
Де і як вчити мову в Швейцарії?
Так чому ж слід інакше поступати з вивченням в Швейцарії мови ?